搜寻

游艺之舟,扬帆起航 ——“中国·马耳他儿童绘画交流展”在浙江美术馆开幕

2025年9月19日 - 星期五
9月16日下午,由浙江省文化广电和旅游厅、马耳他教育、体育、青年、研究与创新部青少年语言与人文教育司和马耳他中国文化中心共同主办的“游艺之舟:中国·马耳他儿童绘画交流展”在浙江美术馆举行开幕仪式。本次交流展共展出两国青少年以“马耳他小船游浙江”“浙江小船游马耳他”“带你看浙江”为主题创作的作品69幅,展览至10月8日结束。
On the afternoon of September 16, the “Voyage of Art: China–Malta Children’s Art Exchange Exhibition” opened at Zhejiang Art Museum. Jointly organized by the Zhejiang Provincial Department of Culture, Radio, Television and Tourism, the Directorate for Early Years, Languages and Humanities (DELH), Ministry for Education, Sport, Youth, Research and Innovation of Malta (MEYR), and the China Cultural Centre in Malta, the exhibition presents 69 artworks by young students from both countries under the themes “Exploring Zhejiang on a Maltese Luzzu,” “Exploring Malta on a Zhejiang Boat,” and “A Guided Tour of Zhejiang.” The exhibition will run until October 8.

开幕式现场 A panoramic view of the opening ceremony

 

出席开幕式的嘉宾有:马耳他驻华大使白瀚轩(H.E.John Busuttil),马耳他教育、体育、青年、研究与创新部青少年语言与人文教育司司长爱丽丝·米卡莱夫博士(Alice Micallef),马耳他教育、体育、青年、研究与创新部青少年语言与人文教育司艺术与设计、教育负责人夏尔曼·扎米特博士(Charmaine Zammit),浙江省文化广电和旅游厅党组成员、副厅长陈如福,浙江省人民政府外事办公室副主任陈艳勤,浙江省人民政府外事办公室欧洲处处长孙蓓蕾,浙江美术馆副馆长钱骋,浙江美术馆副馆长黄寿耀,杭州安吉路教育集团党委副书记、副校长林上幸,杭州市胜利实验学校教育集团党委副书记施燕,杭州市长寿桥教育集团党委书记金颖,杭州市娃哈哈小学党委书记、校长傅颂九,以及马耳他参展师生代表、杭州市参展师生代表等。浙江美术馆馆长应金飞主持开幕式。
The invited guests of the opening ceremony include: H.E. John Busuttil, Ambassador of Malta to China; Dr. Alice Micallef, Director of the DELH, MEYR; Dr. Charmaine Zammit, Education Officer for Art & Design of DELH, MEYR; Mr. Chen Rufu, Member of the Party Leadership Group and Deputy Director-General of the Zhejiang Provincial Department of Culture, Radio, Television and Tourism; Ms. Chen Yanqin, Deputy Director of the Department of Foreign Affairs Office of Zhejiang Provincial People’s Government; Ms. Sun Beilei, Director of the Division of European Affairs; Mr. Qian Cheng and Mr. Huang Shouyao, Deputy Directors of Zhejiang Art Museum; Mr. Lin Shangxing, Deputy Party Secretary and Vice Principal of Hangzhou Anjilu Experimental School; Ms. Shi Yan, Deputy Party Secretary of Hangzhou Shengli Experimental School Education Group; Ms. Jin Ying, Party Secretary of Hangzhou Changshouqiao Education Group; Mr. Fu Songjiu, Party Secretary and Principal of Hangzhou Wahaha Primary School; as well as teacher and student representatives of local schools in Hangzhou and the Maltese delegation. The opening ceremony was hosted by Mr. Ying Jinfei, Director of Zhejiang Art Museum.

开幕式现场 A panoramic view of the opening ceremony

 

开幕式上,马耳他驻华大使白瀚轩先生,浙江省文化广电和旅游厅党组成员、副厅长陈如福先生,马耳他教育、体育、青年、研究与创新部青少年语言与人文教育司司长爱丽丝·米卡莱夫博士先后致辞。参展学生代表田予欣和安娜·卡琪克(Anna Tkachuk)先后发言,分享她们的创作感悟。随后,中马两国学生代表共同升起“游艺之舟”船帆,标志展览正式启幕。
At the opening, the Ambassador of Malta to China, H.E. John Busuttil, Mr. Chen Rufu, Member of the Party Leadership Group and Deputy Director-General of the Zhejiang Provincial Department of Culture, Radio, Television and Tourism, and Dr. Alice Micallef, Director of the DELH, MEYR, delivered speeches. Student representatives Tian Yuxin from Hangzhou and Anna Tkachuk from Malta also shared reflections on their participation in the exhibition. The ceremony culminated with students from both countries jointly raising the sail of the“Voyage of Art”, symbolizing the official launch of the exhibition. 

白瀚轩致辞 Speech by H.E. John Busuttil

 

马耳他驻华大使白瀚轩(H.E.John Busuttil)在致辞中表示,“马耳他小船游浙江”不仅是一场画展,更是一段跨越山海的文化航程,让横跨大洲的心灵相遇,让不同文化以艺术相连。感谢浙江美术馆对本次交流展的支持,也期待未来在“第二届马耳他国际双年展”等项目中深化与浙江省的合作与交流。
Ambassador Busuttil remarked that “Exploring Zhejiang on A Maltese Luzzu” is more than an exhibition of children’s art: it is a cultural voyage across seas, where hearts meet across continents, and cultures connect through art. He expressed gratitude to Zhejiang Art Museum for its support, and looked forward to further collaboration at the upcoming Malta Biennale 2026. 

陈如福致辞 Speech by Mr. Chen Rufu

 

浙江省文化广电和旅游厅党组成员、副厅长陈如福在致辞中表示,今年是浙江省与马耳他中国文化中心的合作年。浙江省已多次组团赴马耳他举办系列活动,即将开启更多全面展示“诗画浙江”魅力、增进中马友谊的文化艺术交流活动。
Mr. Chen Rufu, Member of the Party Leadership Group and Deputy Director-General of the Zhejiang Provincial Department of Culture, Radio, Television and Tourism, highlighted that this year marks the Year of Collaboration between Zhejiang Province and the China Cultural Centre in Malta. Zhejiang Province has already sent delegations to Malta for a series of events and will continue to showcase the charm of “Picturesque Zhejiang” through cultural exchanges.
“游艺”,亦是“友谊”。本次交流展寓意浙马青少年以想象为舟,在艺术的海洋中携手并进、共同创作。愿这艘“游艺之舟”能够不断远航,将浙江与马耳他、中国与世界紧密相连,见证浙马友谊赓续绵延。
In Chinese, “Voyage of Art” sounds identical to “friendship”. This exhibition conveys the hope that young people from Zhejiang and Malta will set imagination as their sail, journey together across the sea of art, and create artworks side by side. May this voyage continue ever onward, linking Zhejiang and Malta, China and the world, and carrying the lasting friendship between our peoples. 

爱丽丝·米卡莱夫博士致辞 Speech by Dr. Alice Micallef

 

马耳他教育、体育、科研与创新部青少年语言与人文教育司司长爱丽丝·米卡莱夫博士在致辞中指出,跨文化教育能培养青少年对多元文化的同理心和包容心,培养他们的全球视野。很高兴通过“中国·马耳他儿童绘画比赛”等系列活动,学生们能在探索中激发创造力,在交流对话中加深对中马文明的理解与欣赏。
Dr. Alice Micallef, Director of the DELH, MEYR, stressed that engaging students in the appreciation of other cultures through art fosters empathy, tolerance, and a deeper understanding of the world around them.Through initiatives such as China Cultural Centre in Malta and MEYR Art Exhibition, students are inspired to unleash their creativity, while deepening their appreciation of both Chinese and Maltese cultures through dialogue and exchange. 

杭州市及马耳他学生代表分享创作感言

 

中马两国学生代表分享他们的创作感悟,期望两国青少年心中的“蓝窗”永远敞开,中国和马耳他的友谊长存。
In the following session, student representatives from both countries shared their reflections on their creations, voicing the hope that the “Blue Window” will always remain open in the hearts, and the friendship between the two nations lasts forever.
开幕式最后,两国学生代表共同升起本次展览的主题,标志着“游艺之舟”扬帆起航,展览正式启幕。
The ceremony concluded with students jointly raising the sail of “Voyage of Art”, marking the official setting sail of the exhibition.

浙江美术馆馆长应金飞主持开幕式 Mr. Ying Jinfei, Director of ZAM hosts the opening ceremony

 

开幕式嘉宾合影 Group photo of the guests

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls

 

展览现场 The Exhibition halls